SUSCRÍBETE

APOYA

Guía EXCLAMA: Bogotá, Epicentro del Arte Contemporáneo

19.09.2025, Bogotá

Detalle: «Una conmoción silente», Agustín Nicolás Rivero, 2025. Foto: Juan Echeverria – EXCLAMA

Bogotá atraviesa uno de sus momentos más vibrantes para el arte contemporáneo. Durante septiembre, 2025, la ciudad se convierte en un escenario efervescente con la Bienal Internacional de Arte y Ciudad, la feria Artbo, y una constelación de exposiciones y eventos independientes de alta calidad que invitan a explorar cada rincón. Serán quince días intensos donde el arte marcará el pulso de la ciudad, aunque algunas de estas experiencias —como la Bienal— se extenderán más allá. Esta guía propone caminos y lugares para recorrer Bogotá y dejarse llevar por una temporada que reafirma su lugar en el mapa cultural de la región.

Bogotá is experiencing one of its most vibrant moments for contemporary art. This September, the city transforms into an effervescent stage with the International Biennial of Art and the City, the Artbo fair, and a constellation of high-level independent exhibitions that invite exploration in every corner. For fifteen intense days, art will set the city’s rhythm, though some experiences —such as the Biennial— will extend well beyond. This guide offers pathways and places to discover Bogotá and immerse yourself in a season that reaffirms its place on the cultural map of the region.

BOG25: Bienal Internacional de Arte y Ciudad 

Imagen Bienal Arte y Cultura de Bogotá, 2025.

Entre el 20 de septiembre y el 9 de noviembre de 2025, Bogotá tendrá su primera bienal de arte, un evento que reunirá a más de 100 artistas nacionales e internacionales. Todas las propuestas podrán disfrutarse de manera gratuita en espacios públicos y escenarios no convencionales. Con el eje curatorial “Ensayo sobre la Felicidad”, la bienal plantea un diálogo en torno al disfrute y la presión social de ser feliz, bajo la dirección de José Roca, María Wills, Jaime Cerón y Elkin Rubiano. Revisa aquí la programación completa.

Recomendados:

  • La fachada del edificio ICFES se transforma con Escenario Híbrido del artista mexicano Héctor Zamora.
  • La sede principal, el Palacio de San Francisco, reúne una gran variedad de artistas nacionales e internacionales, y en el exterior se podrá ver Pabellón Las Nieves, Construcciones frágiles para un final del mundo, del artista Alejandro Tobón.
  • En la plazoleta de la Universidad del Rosario, Iván Argote nos sorprende con Dándole Peso a Unos Besos.
  • El Museo Aeroceno de Tomás Saraceno aterriza en el Centro Cívico de la Universidad de Los Andes.
  • Arrancado de Raíz de Leandro Erlich toma la Plazoleta de la Basílica de Nuestra Señora de Lourdes con su intervención.
  • Ballet Bachué de Mateo López se presenta en el Teatro El Parque – Parque Nacional.
    Se trata de una obra de danza para video que combina cine, marionetas, música y performance, realizada en el mismo escenario del teatro y proyectada en su sala principal.
    20 de septiembre a 9 de noviembre. Martes a sábado de 11 am a 6 pm.
  • Swinguerra, intervención de la artista brasileña Bárbara Wagner y Benjamin de Burca, se presenta en Espacio Odeón.

From September 20 to November 9, Bogotá will host its first art biennial, an event bringing together more than 100 national and international artists. All projects will be free to the public and presented in open spaces and unconventional venues. With the curatorial theme “Essay on Happiness”, the biennial invites reflection on the tensions between enjoyment and the social pressure to be happy, under the direction of José Roca, María Wills, Jaime Cerón, and Elkin Rubiano. The official opening will take place this Saturday, September 20, at Plaza Cultural Santamaría, with free admission. Check out the full program here.

Highlights:

  • The ICFES building façade transforms with Escenario Híbrido by Mexican artist Héctor Zamora.
  • The main venue, Palacio de San Francisco, brings together a wide range of national and international artists, and outside you can see Pabellón Las Nieves, Fragile Constructions for an End of the World by artist Alejandro Tobón.
  • In the University of Rosario plaza, Iván Argote surprises with Dándole Peso a Unos Besos.
  • Museo Aeroceno by Tomás Saraceno lands at the Centro Cívico of the University of Los Andes.
  • Arrancado de Raíz by Leandro Erlich takes over the plaza of the Basílica de Nuestra Señora de Lourdes with its intervention.
  • Ballet Bachué by Mateo López is presented at Teatro El Parque – Parque Nacional.
    This is a dance-for-video work that combines film, puppetry, music, and performance, created on the very stage of the theater and projected in its main hall.
    September 20 to November 9. Tuesday to Saturday, 11 AM to 6 PM.
  • Swinguerra, an intervention by Brazilian artist Bárbara Wagner and Benjamin de Burca, is on view at Espacio Odeón.

Espacio Odeón: DD.MM.AAAA. 

@espacioodeonbog

En el marco de este mes dedicado al arte se presentará la exposición DD.MM.AAAA., que reúne a artistas como Adriana Martínez Barón, Gabriel Mejía Abad, Henry Palacio, Juan Sebastián Peláez, Maggie Petroni, Miguel Escobar, Rafael Díaz, Sofía Reyes y Videodrome. Además, contará con la participación especial de Bárbara Wagner & Benjamin de Burca como invitados de la bienal.

Abre: Sábado 20 de septiembre, 11 am.
Inauguración: Jueves 25 de septiembre, 6 pm.
Fiesta: Jueves 25 de septiembre, 9 pm.

As part of this month dedicated to art, the exhibition DDMMAAAA will be presented, bringing together artists such as Adriana Martínez Barón, Gabriel Mejía Abad, Henry Palacio, Juan Sebastián Peláez, Maggie Petroni, Miguel Escobar, Rafael Díaz, Sofía Reyes and Videodrome. The show will also feature a special participation by Bárbara Wagner & Benjamin de Burca, invited artists of the biennial.

Opens: Saturday, September 20, 11 am.
Opening: Thursday, September 25, 6 pm. 
Party: Thursday, September 25, 9 pm.

Design House X NC Diseño

Design House Colombia, 2025. Fotografía: Mónica Barreneche.

Hablar de arte es también hablar de diseño. Ese cruce se refleja en Design House Colombia, donde este año ocho estudios nacionales transforman un antiguo apartamento con intervenciones que replantean la manera de habitar un espacio desde el diseño, la arquitectura y la materialidad. En 2025 regresa con su segunda edición en la Casa Azul, NC Diseño, esta vez con un enfoque en la materialidad. El concepto invita a explorar el origen, el uso y la identidad de los materiales en el diseño, impulsando la innovación y la experimentación. Más información aquí. 

Cuando
Hasta el 20 de diciembre
Martes a sábado de 10 am a 6 pm.
Carrera 5 # 26 a – 70

Talking about art also means talking about design. This intersection is reflected in Design House Colombia, where this year eight national studios are transforming an old apartment with interventions that rethink the way we inhabit space through design, architecture, and materiality. In 2025, the project returns for its second edition at Casa Azul, NC Diseño, this time with a focus on materiality. The concept invites exploration of the origin, use, and identity of materials in design, encouraging innovation and experimentation. More information here. 

When
Until December 20
Tuesday to Saturday, 10 am  to 6 pm.
Carrera 5 # 26 A – 70

UNA CONMOCIÓN SILENTE de Agustín Nicolás Rivero en el Museo Casa Lleras

Detalle «Una Conmoción silente». Agustín Nicolás Rivero. Fotografía Juan Echeverria.

EXCLAMA Proyectos presenta Una conmoción silente, de Agustín Nicolás Rivero bajo la curaduría y textos por Érika Martínez Cuervo. Presenta obras inéditas en distintos formatos donde la idea de “condensar el tiempo» es una obsesión. Con una apuesta escultórica e instalativa, el artista pone en escena su íntima relación con la materialidad como centro de sus procesos creativos.

Cuando
Hasta el 1 de noviembre
Horario Especial Semana del Arte en Bogotá (hasta septiembre 28): de 11 am a 7 pm
Horario normal: Lunes a viernes de 11 am a 4:30 pm
Museo Casa Lleras, Calle 70 a # 7 – 35

EXCLAMA Proyectos presents A Silent Commotion by Agustín Nicolás Rivero, curated and with texts by Érika Martínez Cuervo. The exhibition features new works in various formats, all driven by the artist’s ongoing obsession with “condensing time.” Through a sculptural and installation-based approach, Rivero highlights his intimate relationship with materiality as the core of his creative process.

When
Until November 1
Special Schedule – Bogotá Art Week (until September 28): 11 am to 7 pm
Regular Hours: Monday to Friday from 11 am to 4:30 pm
Museo Casa Lleras, Calle 70 a # 7 – 35

Espacio KB presenta: ALFABETO – Juan Obando

Cortesía: Espacio KB.

Algunos se preguntarán por qué estas piezas nunca han sido vistas en la capital o si ya las han visto antes en Instagram. Unos se cuestionarán acerca del arte vestido de crítica y la crítica vestida de arte como coartada perfecta para el brindis inicial. Otros más jóvenes sospecharán la ausencia de compromiso ideológico del bogotano. Unos debatirán si la inteligencia artificial es peor que la incompetencia orgánica, o si el trabajo a distancia es igual de productivo al letargo presencial. Para eso, un trago. El pollo Frisby tomará su venganza en Bogotá.

Cuando
Hasta el 25 de octubre.

Espacio KB, Calle 74 # 22-20

Some may wonder why these pieces have never been seen in the capital—or if they have already encountered them before on Instagram. Some will question art dressed as critique, and critique dressed as art, the perfect alibi for the inaugural toast. Younger voices may suspect the lack of ideological commitment from Bogotá’s own.
Others will debate whether artificial intelligence is worse than organic incompetence, or if remote work is just as productive as in-person lethargy. For that, a drink. Frisby chicken will have its revenge in Bogotá.

When
Until October 25
Espacio KB, Calle 74 # 22–20

MAMU: Materialidades y Constelaciones de Juan Fernando Herrán

@museosbanrep

El Museo de Arte Miguel Urrutia – MAMU presenta Materialidades y Constelaciones de Juan Fernando Herrán. Una retrospectiva con más de 80 piezas —dibujos, instalaciones, videos y esculturas— que, bajo la curaduría de María Margarita Malagón, invita a adentrarse en la manera en que el artista conecta memoria, historia y política. Juan Fernando Herrán lleva más de 30 años explorando el mundo a través del arte: sus obras nacen de investigaciones sociales, históricas, arquitectónicas y existenciales, combinando fotos, bocetos y trabajo de campo.

Cuando
Hasta el 16 de febrero de 2026
Lunes de 9 am a 7 pm.
Martes cerrado.
Miércoles a sábados de 9 am a 7 pm.
Domingos y festivos de 10 am a 5 pm.
Calle 11 # 4 – 21. 

The Museo de Arte Miguel Urrutia – MAMU presents Materialities and Constellations by Juan Fernando Herrán. A retrospective featuring over 80 works —drawings, installations, videos, and sculptures— that, under the curatorship of María Margarita Malagón, invites visitors to explore how the artist connects memory, history, and politics. Juan Fernando Herrán has spent more than 30 years exploring the world through art: his works stem from social, historical, architectural, and existential research, combining photographs, sketches, and fieldwork.

When
Until February 16, 2026
Mondays, 9 am to 7 pm.
Closed on Tuesdays.
Wednesday to Saturday, 9 am to 7 pm.
Sundays and holidays, 10 am to 5 pm.
Calle 11 # 4 – 21

Casas Reigner: Plots de Luis Roldán

Cortesía de Casas Reigner.

Casas Riegner presenta Plots, la nueva muestra individual de Luis Roldán. La exposición reúne dibujos, pinturas y esculturas hechas con objetos encontrados, y más que dar respuestas, busca abrir nuevas preguntas. Para Roldán, pintar es sobre todo mirar con curiosidad, y en esta serie se deja inspirar por la mirada de otros artistas.

Cuando
Hasta el 8 de noviembre
Lunes y martes de 10 am a 6 pm.
Miércoles de 10 am a 12 pm.
Jueves y viernes de 9 am a 5 pm.
Sábados de 11 am a 4 pm.

Calle 70 a # 7 – 41.

Casas Riegner presents Plots, the latest solo exhibition by Luis Roldán. The show brings together drawings, paintings, and sculptures made from found objects, aiming not to provide answers but to open up new questions. For Roldán, painting is above all about looking with curiosity, and in this series, he draws inspiration from the perspective of other artists.

When
Until November 8
Monday and Tuesday, 10 am to 6 pm
Wednesday, 10 am to 12 pm
Thursday and Friday, 9 am to 5 pm
Saturday, 11 am to 4 pm
Calle 70 A # 7 to 41

Galería Desborde

Cortesía: Luisa Poncas.

La calle donde se encuentra Desborde Galería está ahora casi ciega, termina en una gran manzana derruida donde se proyecta la nueva estación del metro —otro metro más— que hoy por hoy construye un pujante consorcio de la China Imperial. La zona, inmersa en un juego de «devaluación programada», promete una «renovación total» con miras a desarrollos inmobiliarios cada vez más ambiciosos y genéricos. La galería de una sola planta permanece ahí, con su filosofía de vida de otra escala, una ruina viva en medio de una ciudad cada vez menos ociosa, más frenética, al ritmo de la moda del “coworking” de las urbes del siglo de la tribulación.

Al borde en Galería Desborde invita a entremezclar estos juegos y ofrece lo que es propio del jugar: un resultado incierto, acorde con una época donde lo único que resta es ponerse en juego.
Curaduría: François Bucher, Luisa Poncas.
Con el apoyo: Gilberto Hernández

Cuando
Hasta el 17 de octubre
Calle 73 # 13 – 43
Lunes a sábado, 10 am – 5 pm.

The street where Desborde Galería is located is now almost blind, ending in a large ruined block where the new metro station—yet another metro—is projected, currently under construction by a vigorous consortium of Imperial China. The area, immersed in a game of “programmed devaluation,” promises a “total renewal” aimed at increasingly ambitious and generic real estate developments. The single-story gallery remains there, with its life philosophy on a different scale, a living ruin in the midst of a city that is becoming less idle and more frantic, in tune with the “coworking” fashion of the tribulation century’s metropolises.

Al borde at Desborde Galería invites us to intertwine these games and offers what is intrinsic to play itself: an uncertain outcome, in keeping with an era where the only thing left is to put oneself at stake.
Curators: François Bucher, Luisa Poncas.
Support: Gilberto Hernández

When
On view until October 17
Calle 73 # 13 – 43
Monday to Saturday, 10 am – 5 pm.

Galería La Cometa: Fernando Arias

@galerialacometa

Fernando Arias presenta su exposición individual El paraíso de los tontos, donde cuestiona la construcción de nación, la identidad, la política, el poder, la violencia y el conflicto armado. Su obra también aborda tensiones en torno al sexo y las dinámicas represivas de instituciones religiosas y políticas. Su trabajo examina la condición humana, visibiliza a comunidades excluidas y propone una forma de resistencia crítica frente a la injusticia y el descontento social.

Fernando Arias presents his solo exhibition El paraíso de los tontos, where he questions the construction of nationhood, identity, politics, power, violence, and armed conflict. His work also addresses tensions around sex and the repressive dynamics of religious and political institutions. Arias’s practice examines the human condition, gives visibility to marginalized communities, and offers a form of critical resistance against injustice and social discontent.

Cortesía: La Cometa

La Cometa también presenta “Campo Estéril” en la sala del 2do piso, la exposición individual de la artista Libia Posada.
Libia Posada, médica cirujana egresada de la Universidad de Antioquia y artista multidisciplinar, desarrolla su obra en los límites entre arte, medicina, política y sociedad. Su trabajo, aunque atravesado por su formación médica, trasciende la fascinación por lo orgánico y biológico, explorando representaciones que cuestionan y reflexionan sobre nuestra experiencia colectiva.

La Cometa also presents “Campo Estéril” in the second-floor gallery, the solo exhibition of artist Libia Posada.Libia Posada, a trained surgeon from the University of Antioquia and a multidisciplinary artist, develops her work at the intersection of art, medicine, politics, and society. While her practice is informed by her medical background, it goes beyond a fascination with the organic and biological, exploring representations that question and reflect on our collective experience.

Cuando
Hasta el 5 de noviembre
Lunes a viernes de 10 am a 6 pm.
Sábados de 11 am a 4 pm.
Carrera 10 # 94 a – 25

When
On view until November 5
Monday to Friday from 10 am to 6 pm.
Saturdays from 11 am to 4 pm.
Carrera 10 # 94 a – 25

Nueveochenta: Normas para no estar de Pipo Hernández

Cortesía de Nueveochenta.

En Normas para no estar, Pipo Hernández Rivero invita a los visitantes a colgar y descolgar sus objetos personales en percheros instalados junto a sus paisajes. Ese gesto aparentemente irrelevante funciona como un pequeño ritual de paso, transformando lo cotidiano en una experiencia simbólica sobre la presencia y el tiempo.

Cuando
Hasta el 16 de octubre
Lunes a sábados de 10 am a 6 pm.
Sábados de 2 pm a 5 pm.
Diagonal 68 # 12 – 42

In Normas para no estar, Pipo Hernández Rivero invites visitors to hang and unhang their personal belongings on coat racks placed next to his landscapes. This seemingly trivial act becomes a small ritual of passage, turning the everyday into a symbolic experience about presence and time.

When
Until October 16
Monday to Saturday, 10 am – 6 pm
Saturdays, 2 pm – 5 pm
Diagonal 68 # 12 – 42

Gala MAMBO

Cortesía del MAMBO.

¡La noche más importante del MAMBO regresa! El próximo 20 de septiembre de 2025 se llevará a cabo la sexta edición de la Gala en el Museo de Arte Moderno de Bogotá, una velada donde el arte, la filantropía y el compromiso cultural se unen. Este año, el tema será El Dorado, una celebración de la magia ancestral e histórica de Colombia. Ese brillo, será también la fuerza que impulse al MAMBO: los recursos recaudados en la gala garantizarán la continuidad de su misión por un año más. Para saber como participar ingresa aquí

The MAMBO’s most important night is back! On September 20, 2025, the Museo de Arte Moderno de Bogotá will host the sixth edition of its Gala, an evening where art, philanthropy, and cultural commitment come together. This year’s theme, El Dorado, celebrates the ancestral and historical magic of Colombia. That brilliance will also be the driving force behind the MAMBO: the funds raised during the gala will ensure the continuation of its mission for another year. To learn how to participate click here

Plural: Multiplicaciones de Humberto Junca

Cortesía de Plural.

La exposición Multiplicaciones, de Humberto Junca, explora cómo su trabajo se mueve entre diferentes lenguajes y espacios: puede pasar del aula a la calle, del archivo a la música, del papel a la animación. En medio de ese cruce aparecen objetos comunes como banderas, maletas, chicles, brillos o cassettes, que se repiten y se mezclan para crear un universo donde todo tiene el mismo valor.

Cuando
Hasta el 25 de octubre
Martes a viernes de 12 a 6 pm.
Sábados de 12 a 4 pm.
Calle 72 a # 22 – 62. 

The exhibition Multiplications by Humberto Junca explores how his work moves across different languages and spaces: from the classroom to the street, from the archive to music, from paper to animation. Along the way, everyday objects like flags, suitcases, chewing gum, glitter, and cassettes repeat and intertwine, creating a universe where everything carries the same value. Its opening will take place this Friday, September 19.

When
Until October 25
Tuesday to Friday, 12 to 6 pm.
Saturday, 12 to 4 pm.
Calle 72 A # 22 to 62

Artbo 2025
Feria Internacional de Arte de Bogotá

@programaartbo

Del 25 al 28 de septiembre, Ágora Bogotá – Centro de Convenciones se convierte en el punto de encuentro del arte en la ciudad. Artbo reúne galerías destacadas y desde 2004 impulsa la escena artística y las industrias creativas, conectando a diferentes públicos y fortaleciendo el arte en Latinoamérica.

From September 25 to 28, Ágora Bogotá – Convention Center becomes the city’s main art hub. Artbo brings together leading galleries and, since 2004, has been boosting the art scene and creative industries, connecting different audiences and strengthening art across Latin America.

SKETCH: Patrimonio Espiritual de María José Chica

Cortesía de SKETCH.

Patrimonio Espiritual, el solo show de María José Chica en SKETCH, explora la manera en que el tiempo deja huellas en la naturaleza y en la memoria. Sus pinturas nacen de recuerdos, archivos e intuiciones, para hablar de lo intangible: lo que conecta a los lugares, las personas y los objetos con un sentido más profundo.

Cuando
Hasta el 30 de octubre
Lunes a viernes de 10 am a 6 pm.
Sábados de 12 a 7 pm.

Carrera 23 # 77 – 41.

Spiritual Heritage, the solo show by María José Chica at SKETCH, explores the ways in which time leaves traces in both nature and memory. Her paintings draw from memories, archives, and intuitions to speak of the intangible: what connects places, people, and objects with a deeper sense of meaning.

When
Until October 30
Monday to Friday, 10 am to 6 pm.
Saturday, 12 to 7 pm.
Carrera 23 # 77 to 41

Taller de Cianotipia en el Museo Colonial

Trabajo de Cianotipia.

Este mes, los Museos Colonial y Santa Clara abren sus salas a conversaciones sobre patrimonio, paz, memoria y creación contemporánea. Dentro de la programación se destaca el taller de cianotipia con Laura Daniela Ruiz, que invita a experimentar una técnica fotográfica artesanal que utiliza la luz solar para revelar imágenes.

¿Cuándo? Sábado 20 de septiembre, 11 am.
Entrada libre con inscripción previa aquí.

This month, the Colonial and Santa Clara Museums open their doors to conversations on heritage, peace, memory, and contemporary creation. Among the highlights is the cyanotype workshop with Laura Daniela Ruiz, an invitation to explore an artisanal photographic technique that uses sunlight to reveal deep blue images.

When? Saturday, September 20, 11 am.
Free admission with prior registration
here.

Galería SN: Mujer Montaña de Margarita Guitérrez

Cortesía de Galería SN. Fotografía de Ana Fernandez Mosseri.

Mujer Montaña es un homenaje a Margarita Gutiérrez, una artista que se mueve entre la abstracción y la figuración para darle forma y color a la naturaleza bogotana. Su obra mezcla geometría y botánica desde una mirada femenina, mostrando cómo tradición y modernidad pueden encontrarse en un mismo paisaje. La exposición busca darle el lugar que merece dentro de la historia del arte colombiano y traer su trabajo al presente.

Cuando
Lunes a viernes de 10 am a 6 pm.
Sábados cita previa.
Calle 26 b # 3 – 47. 

Mujer Montaña is a tribute to Margarita Gutiérrez, an artist who moves between abstraction and figuration to give form and color to Bogotá’s natural landscape. Her work blends geometry and botany through a feminine lens, showing how tradition and modernity can meet within the same scene. The exhibition seeks to give her the place she deserves in the history of Colombian art and bring her work into the present.

When
Monday to Friday, 10 am to 6 pm.
Saturday by appointment
Calle 26 B # 3 to 47

Leon Tovar Projects – Leitmotiv: Reiteración en la obra de Luis Hernando Giraldo

Cortesía: Leon Tovar Gallery.

La exposición Leitmotiv: Reiteración en la obra de Luis Hernando Giraldo se concibe como una reinterpretación y expansión del legado de la montaña como un archivo de memoria y un espacio espiritual, donde se inscriben huellas de dolor, violencia y la persistencia de la vida entre cruces, animales y cielos encendidos. No solo recupera las obras de La montaña cuenta una historia, sino que también incorpora otras piezas históricas que permiten al espectador recorrer la totalidad de su producción.

Cuando

Hasta el 31 de octubre, 2025 con cita previa.
Calle 28 # 13 a – 15, Pabellón 4, Torres Atrio.

The exhibition Leitmotiv: Reiteration in the Work of Luis Hernando Giraldo is conceived as a reinterpretation and expansion of the legacy of the mountain as an archive of memory and a spiritual space, where traces of pain, violence, and the persistence of life are inscribed among crosses, animals, and blazing skies. It not only revisits the works from The Mountain Tells a Story but also incorporates other historical pieces that allow viewers to trace the entirety of his production.

When
Until October 31, 2025 by appointment
Calle 28 # 13 A to 15, Pavilion 4, Torres Atrio

FRAGMENTOS, Espacio de Arte y Memoria: BALSA de Michael Armitage

Cortesía de FRAGMENTOS, Espacio de Arte y Memoria

Por primera vez en Colombia, Michael Armitage, uno de los artistas contemporáneos más relevantes del mundo, presenta su exposición individual BALSA en FRAGMENTOS, Espacio de Arte y Memoria. La muestra incluye cuatro grandes óleos pintados sobre tela de corteza de Lubugo, un textil tradicional de Uganda, y explora la migración y las tensiones que surgen de esa experiencia. Reconocido por instituciones como el MoMA, la Royal Academy y la Kunsthalle de Basilea, Armitage combina mito, política, violencia y belleza en un lenguaje pictórico que conecta las tradiciones de África Oriental con la historia del arte occidental.

Donde
Martes a domingos de 9 am a 5 pm.
Carrera 7 # 6 b – 30.

For the first time in Colombia, Michael Armitage, one of the most important contemporary artists in the world, presents his solo exhibition BALSA at FRAGMENTOS, Espacio de Arte y Memoria. The show features four large-scale oil paintings on Lubugo bark cloth, a traditional textile from Uganda, and explores migration and the tensions that arise from this experience. Recognized by institutions such as the MoMA, the Royal Academy, and the Kunsthalle Basel, Armitage blends myth, politics, violence, and beauty in a pictorial language that connects the traditions of East Africa with the history of Western art.

Where
Tuesday to Sunday, 9 am to 5 pm
Carrera 7 # 6 B to 30

Bodega Piloto: Pieza de Conversación de María Angelica Medina

@bodegapiloto

En Bodega Piloto, María Angélica Medina presenta Pieza de Conversación, un proyecto que desde 1976 gira en torno a hablar, escuchar y compartir. La artista usa el tejido como lenguaje: cada hilo, repetición y gesto construye una obra que crece con el tiempo. Más que su tamaño o color, lo más importante es tejer en comunidad: junto a la artista hay una silla vacía que invita a cualquiera a sentarse y sumarse al diálogo.

Abierta al público desde septiembre 25 al 28.
Abierta de 3 pm – 5 pm.
Calle 16 # 33 – 06. 

At Bodega Piloto, María Angélica Medina presents Piece of Conversation, a project that since 1976 has revolved around talking, listening, and sharing. The artist uses weaving as her language: each thread, repetition, and gesture builds a work that grows over time. Beyond its size or color, the most important thing is weaving in community: next to the artist is an empty chair inviting anyone to sit down and join the dialogue.

On view from september 25 till 28.
Open from 3 pm – 5 pm.
Calle 16 # 33 – 06. 

Encuentro Nacer del polvo y volverse líquido en Espacio Odeón

Cortesía Espacio Odeón.

Espacio Odeón abre un encuentro centrado en la transformación de materiales recolectados previamente. Como parte del ciclo Brotar desde el fuego, surge el segundo espacio, Nacer del polvo y volverse líquido. Los participantes trabajarán con arcilla, ceniza de bambú y carbón, dándoles un nuevo significado y vida. El taller será liderado por la ceramista María Cano y Laura Ceballos

Cuando
Sábado 20 de septiembre.
10 am – 2 pm. Sin inscripción previa.
Carrera 5 # 12 c – 73. 

Espacio Odeón hosts a gathering focused on the transformation of previously collected materials. As part of the cycle Emerging from Fire, this second session, Born from Dust and Becoming Liquid, invites participants to work with clay, bamboo ash, and charcoal, giving these elements new meaning and life. The workshop will be led by ceramists María Cano and Laura Ceballos.

When
Saturday, September 20, 10 am – 2 pm.
No prior registration required.
Carrera 5 # 12 c – 73. 

Alonso Garcés Galería: Geometría invisible de Carlos Medina

Cortesía de Alonso Garcés Galería.

Alonso Garcés Galería presenta Geometría invisible, la primera muestra individual en Colombia del artista venezolano Carlos Medina. Reconocido por su trabajo en torno a la geometría y el espacio, Medina ha llevado su investigación hacia instalaciones donde la luz, la sombra y el tiempo se convierten en protagonistas. En esta exposición, invita a mirar lo invisible: esas formas sutiles que habitan en la naturaleza y el universo.

Cuando
Hasta el 31 de octubre
Lunes a viernes de 10 am a 5 pm.
Sábados de 10 am a 1 pm.
Carrera 5 # 26 b – 92. 

Alonso Garcés Galería presents Invisible Geometry, the first solo exhibition in Colombia by Venezuelan artist Carlos Medina. Known for his work around geometry and space, Medina has expanded his research into installations where light, shadow, and time take center stage. This exhibition invites viewers to see the invisible: the subtle forms that inhabit nature and the universe.

When
Until October 31
Monday to Friday, 10 am to 5 pm
Saturday, 10 am to 1 pm
Carrera 5 # 26 B to 92

Más de EXCLAMA

Inhotim: 20 años de arte y paisaje

Ubicado en Brumadinho, a 60 kilómetros de Belo Horizonte, el Instituto Inhotim abrió al público en 2006 por iniciativa del empresario y coleccionista Bernardo Paz. Concebido como una institución privada y sin fines de lucro, el proyecto combina museo de arte contemporáneo y jardín botánico en un área de visita de aproximadamente 140 hectáreas, donde conviven más de 4.300 especies de plantas.

Garden of the Soul: construir la pausa

En el Alto de Las Palmas, a las afueras de Medellín, Garden of the Soul es un centro de yoga de 250 m² diseñado por ar_ea. Concebido como un espacio para la práctica y la pausa, el proyecto organiza la experiencia desde el recorrido.

Degiheugi: Savoir danser

With “Savoir danser”, Degiheugi unveils a radiant, hypnotic single. Over an infectious beat, Eastern sounds blend with carefully chosen archival voices. Directed by Les amis du quartier and inspired by the Quebec show Les soirées canadiennes, the video celebrates release, movement, and the irresistible urge to dance.

Berlinale 2026

En su 76ª edición, la Berlinale volvió a evidenciar cómo el cine y la política dialogan de manera constante. Con una programación atravesada por debates y posturas claras, el festival reafirmó su lugar como un espacio clave para leer el momento cultural actual.

Arquitectura contemporánea y espacios sagrados

Sacromonte, fundado en 2014 en Maldonado, combina viñedos, alojamiento y paisaje. En ese contexto, en 2017 se construyó la capilla diseñada por FROM, ubicada en uno de los puntos más altos del predio e integrada al entorno.

Habitar la imagen: Sam Bohórquez

Samia (Sam) Bohórquez es una fotógrafa y diseñadora gráfica nacida en Bogotá y actualmente radicada en Madrid. Formada en la Universidad Nacional de Colombia, su práctica surge del cruce entre el diseño y la imagen, entendiendo la fotografía no solo como un registro visual, sino como un medio para narrar ideas, tensiones y estados emocionales.