Las relaciones entre el arte y la gastronomía son profundas y multifacéticas. Ambas disciplinas comparten la dedicación a la creatividad, a la estética y a la experiencia sensorial, convirtiéndose en obras de arte efímeras que celebran la belleza y la innovación. Julie Rothhahn es una diseñadora culinaria conocida por su enfoque innovador hacia la comida como medio artístico. En su trabajo combina elementos de diseño, materiales comestibles y performance para crear experiencias culinarias únicas, abarcando, además, la creación de productos alimenticios, cenas inmersivas e instalaciones que desafían las percepciones tradicionales sobre la gastronomía.
The relationships between art and gastronomy are deep and multifaceted. Both disciplines share a dedication to creativity, aesthetics, and sensory experience. Julie Rothhahn is a culinary designer known for her innovative approach to food as an artistic medium. In her work, she combines elements of design, edible materials, and performance to create unique culinary experiences, encompassing the creation of food products, immersive dinners, and installations that challenge traditional perceptions of gastronomy.
Comenzó su carrera con una profunda curiosidad por el sabor y los significados detrás de los alimentos, lo que la llevó a deconstruir y rediseñar experiencias culinarias. Su estudio colabora con diversas marcas y empresas, produciendo desde esculturas de aperitivos hasta performances de cenas multisensoriales. Uno de sus proyectos más memorables fue la dirección artística y culinaria de una cena para Hermès en Taipéi, donde ella y su equipo crearon un paisaje onírico a través de una combinación de alimentos, dibujos animados y un servicio coreografiado cuidadosamente diseñado a la altura de la ocasión. Además, es co-coordinadora del programa de Maestría en Diseño y Artes Culinarias en la Escuela de Arte y Diseño de Reims y ha sido reconocida con premios como el Gran Premio de la Creación de la Ciudad de París en la categoría de diseño en 2009.
She began her career with a deep curiosity for the flavors and meanings behind food, which led her to deconstruct and redesign culinary experiences. Her studio collaborates with various brands and companies, producing everything from appetizer sculptures to multisensory dinner performances. One of her most memorable projects was the artistic and culinary direction of a dinner for Hermès in Taipei, where she and her team created a dreamlike landscape through a combination of food, cartoons, and a meticulously choreographed service designed to match the occasion. Additionally, she is the co-coordinator of the Master’s program in Culinary Design and Arts at the Reims School of Art and Design and has been recognized with awards such as the Grand Prize for Creation from the City of Paris in the design category in 2009.
EXCLAMA tuvo la oportunidad de comunicarse con Julie, y esto nos ha compartido sobre su trabajo en el mundo del diseño culinario:
¿Podemos comenzar hablando sobre cómo surgió tu interés en la gastronomía y cómo lo convertiste en una forma de creación?
Mi encuentro con esta disciplina fue bastante fortuito, quería hacer diseño sin estar determinado por un medio específico. La escuela de arte y diseño en Reims ofrecía este enfoque y así comencé a dirigir todos los proyectos que me asignaban en todas las disciplinas del diseño (diseño de objetos, diseño gráfico, espacios) hacia el diseño culinario. Tenía una gran curiosidad y apetito por la cocina, vinculado al tiempo que pasé con mi abuela, quien tenía un nivel de cocina cercano a la alta gastronomía y le encantaba entretener con estilo.
EXCLAMA had the opportunity to communicate with Julie, and this is what she shared with us about her work in the world of culinary design:
Can we start by telling us about how your interest in gastronomy began and how you turned it into a form of creation?
My encounter with this discipline was rather serendipitous, I wanted to do design without being determined by a specific medium. The art and design school in Reims offered this approach and so I started to direct all the projects I was given in all the design disciplines (object, graphic design, space) towards culinary design. I had a strong curiosity and appetite for cooking, linked to the time I spent with my grandmother, who had a level of cooking close to haute gastronomy and loved to entertain in style.
La comida es tu material de creación, por lo que podemos decir que es una especie de obra de arte efímera. ¿Qué sientes cada vez que terminas un proyecto importante en el que has trabajado mucho tiempo?
Me encanta la naturaleza efímera de mi trabajo y su práctica. Me gusta esta práctica del diseño que deja poca huella material, pero crea emoción, recuerdos y momentos poderosos entre las personas. Así que no hay frustración en crear momentos únicos que se han pensado durante meses, y realmente me gusta la naturaleza cambiante de este trabajo, no hay posibilidad de aburrimiento, cada proyecto es una página en blanco y todos son oportunidades para reinventar cosas.
Food is your material of creation, so we can say it’s a kind of ephemeral artwork. What do you feel every time you finish an important project that has taken you a lot of time to work on?
Love the ephemeral nature of my work and its practice. I love this practice of design that makes little material mark but creates emotion, memories and powerful moments created between people. So, there’s no frustration in creating unique moments that are thought out over months, and I really like the changing nature of this work, there’s no possible weariness, each project is a blank page, and they’re all opportunities to reinvent things.
Tu enfoque del diseño culinario implica una fuerte conexión con la naturaleza y los elementos sensoriales. ¿Cómo encuentras inspiración en la naturaleza para crear tus obras culinarias y cómo incorporas esta inspiración en tus eventos y performances gastronómicos?
Cuando se trata del tema de la naturaleza, lo que me interesa es diseccionar los fenómenos naturales, analizarlos y usar materiales alimenticios para explicar estos fenómenos, haciéndolos entender de una manera extremadamente sensible e íntima, creando empatía y contemplación.
Your approach to culinary design involves a strong connection with nature and sensory elements. How do you draw inspiration from nature to create your culinary works, and how do you incorporate this inspiration into your events and gastronomic performances?
When it comes to the subject of nature, what interests me is dissecting natural phenomena, analysing them and using food materials to explain these phenomena, making them understood in an extremely sensitive and intimate way, creating empathy and contemplation.
Has trabajado en proyectos impresionantes como la cena para Hermès en Taipéi. ¿Qué desafíos enfrentaste al coordinar un evento tan complejo y qué aspectos consideras más importantes para asegurar que una experiencia culinaria sea memorable tanto visualmente como en términos de sabor?
Es curioso que me hagas esta pregunta en relación con este proyecto en particular, porque tuvimos un corte de energía 3 horas antes de la cena y, por un momento, todo estuvo en duda, de repente nada era posible, así que tuvimos que mantenernos muy tranquilos. Para mí, lo más importante es trabajar con otros talentos que compartan la misma visión que tú y en quienes tengas completa confianza, ahí es donde sucede la magia.
You’ve worked on impressive projects such as the dinner for Hermès in Taipei. What challenges did you face in coordinating such a complex event, and what aspects do you consider most important to ensure that a culinary experience is memorable both visually and in terms of flavor?
It’s funny that you should ask this question in relation to this project, because we had a power cut 3 hours before dinner, and for a moment everything was in doubt, then suddenly nothing was possible, so we had to stay very calm. For me, the most important thing is to work with other talents who share the same vision as you and in whom you have complete confidence, that’s where the magic happens.
¿Qué consejo darías a los jóvenes diseñadores culinarios que están comenzando en este campo y cuáles crees que son las habilidades esenciales para tener éxito en la intersección del arte y la gastronomía?
Creo que lo más importante en esta disciplina, que no es sencilla, es encontrar una singularidad fuerte en el enfoque de la cocina y no dejarse tentar por tendencias cuyo significado esté ausente. Sin sentido y emociones, nuestro trabajo es en vano.
What advice would you give to young culinary designers who are starting out in this field, and what do you think are the essential skills for success at the intersection of art and gastronomy?
I think that what is most important in this discipline, which is not simple, is to find a strong singularity in the approach to cooking, and not to be tempted by trends whose meaning is absent. Without sense and emotions our work is in vain.