SUSCRÍBETE

APOYA

Material as Memory: The Practice of Fernando Laposse

05.12.2025. CDMX

Sisal. Cortesía de Fernando Laposse

Fernando Laposse is a designer who continually returns to his Latin American roots—particularly his Mexican heritage—to think of design as a tool for memory, territory, and community. In his practice, material is no longer a merely mechanical resource but becomes a vehicle to tell stories and reveal the complex relationships between culture, ecology, and economy.

Fernando Laposse es un diseñador que vuelve siempre a la raíz latinoamericana —particularmente la mexicana— para pensar el diseño como una herramienta de memoria, territorio y comunidad. En su práctica, el material deja de ser un recurso meramente mecánico y se convierte en un vehículo para contar historias y revelar las complejas relaciones entre cultura, ecología y economía.

Tomoxtle. Cortesía de Fernando Laposse

Conflict Avocados. Cortesía de Fernando Laposse

Conflict Avocados. Cortesía de Fernando Laposse

Trained as a product designer at Central Saint Martins in London, Laposse found in material the foundation of his entire creative process. Since then, he has developed his own language by working with fibers and lesser-known resources such as sisal, loofah, totomoxtle, and avocado skin. Each of these opens the door to a deep investigation that goes far beyond formal experimentation.

Formado como diseñador de producto en Central Saint Martins, Londres, Laposse encontró en el material el fundamento de todo su proceso creativo. Desde entonces, ha desarrollado un lenguaje propio trabajando con fibras y recursos poco explorados como el sisal, la lufa, el totomoxtle o la piel del aguacate. Cada uno de ellos abre la puerta a una investigación profunda que va más allá de la experimentación formal.

Retato del diseñador. Sisal. Cortesía de Fernando Laposse

His approach always begins with a question about origins: Where does this material come from? What impacts arise from its cultivation and commercialization? Who benefits, and who is harmed? In the case of the avocado, for example, his work examines the tensions of a globalized market that transforms territories and ways of life. Research thus becomes a central pillar—not only for developing the object but for understanding the social and environmental dynamics that surround it.

Su aproximación parte siempre de una pregunta por los orígenes: ¿de dónde viene este material?, ¿qué impactos produce su cultivo y comercialización?, ¿quiénes se benefician y quiénes se ven afectados? En el caso del aguacate, por ejemplo, su trabajo indaga en las tensiones de un mercado globalizado que transforma territorios y modos de vida. La investigación se vuelve así un pilar central, no solo para el desarrollo del objeto, sino para comprender las dinámicas sociales y ambientales que lo rodean.

Loofah. Cortesía de Fernando Laposse

Sisal. Cortesía de Fernando Laposse

For Laposse, material origin and cultural context are inseparable. This conviction led him to establish a long-term collaboration with Tonahuixtla, a community of Mixtec farmers in southern Mexico. Rather than relying on pre-existing craft techniques, Fernando develops entirely new processes that are later shared with and taught to local inhabitants. This has helped create jobs, revitalize traditional agricultural practices, and establish a production model that integrates sustainability, research, and design.

Para Laposse, el origen material y el contexto cultural son inseparables. Esta convicción lo llevó a establecer una colaboración a largo plazo con Tonahuixtla, una comunidad de agricultores mixtecos en el sur de México. En lugar de apoyarse en técnicas artesanales ya existentes, Fernando desarrolla procesos completamente nuevos que luego son compartidos y enseñados a los habitantes del lugar. Esto ha permitido generar empleos, revitalizar prácticas agrícolas tradicionales y crear un modelo de producción que integra sostenibilidad, investigación y diseño.

Loofah. Cortesía de Fernando Laposse

Tomoxtle. Cortesía de Fernando Laposse

Laposse’s work dismantles the idea of design as a neutral act. He confronts the tensions between development, extractivism, and inequality to propose productive systems that return value to communities and their territories. His practice demonstrates that design is not just about creating objects, but about intervening in power structures, questioning production models, and opening paths toward more equitable economies.

El trabajo de Laposse desmonta la idea del diseño como un acto neutral. Enfrenta las tensiones entre desarrollo, extractivismo y desigualdad para proponer sistemas productivos que devuelvan valor a las comunidades y al territorio. Su práctica demuestra que diseñar no es solo crear objetos, sino intervenir estructuras de poder, cuestionar modelos de producción y abrir caminos hacia economías más justas.

Más de EXCLAMA

Milan Design Week 2026 — Highlights

Guía de exposiciones, instalaciones y eventos imperdibles. Durante Milan Design Week 2026, la ciudad se convierte en un laboratorio expandido donde marcas, estudios y artistas activan espacios históricos con instalaciones, colaboraciones y experiencias inmersivas. Esta es una selección de highlights para recorrer la semana.

El Barbican y la reconstrucción de una ciudad

El Barbican transforma un terreno devastado por la guerra en un complejo que integra vivienda y cultura. Diseñado como una ciudad dentro de la ciudad, combina arquitectura brutalista, espacios públicos y programación artística en un sistema urbano activo y en constante evolución.

Riverhouse: arquitectura desde lo colectivo

Riverhouse nace de una forma de hacer arquitectura más cercana y compartida. Diseñada por Amale Andraos y Dan Wood, la casa se construye desde la vida cotidiana, donde las relaciones, el entorno y el tiempo influyen en cómo se habita.

Guía Artbo fin de semana 2026

Del 16 al 19 de abril, ARTBO Fin de semana toma la ciudad, y con eso llega una agenda imposible de abarcar. Para hacerlo más fácil, seleccionamos algunas inauguraciones, talleres, activaciones y conversatorios imperdibles. Descárgala aquí. 

Anna Maria Maiolino: Poetic Earth en el MAAT

En el MAAT, Anna Maria Maiolino presenta Poetic Earth, una exposición que reúne obras donde la relación entre cuerpo, materia y repetición define una práctica en constante transformación, expandiendo los límites de lo escultórico.

El MAMM activa un ciclo expositivo entre alimento, tradición y proyección

El Museo de Arte Moderno de Medellín presenta tres exposiciones que abordan la relación entre cuerpo y territorio desde distintas perspectivas. En conversación con Marielsa Castro, se revela una práctica curatorial abierta, en proceso y profundamente conectada con su contexto.